Europass
Kitöltési útmutató
Tartalomjegyzék

Az Europass dokumentumok használata gyakrolatilag elvárás a KA1-es pályázatok keretében elnyert mobilitási ösztöndíjak esetén, bár 2021 óta a Learning Agreement Complement (Részvételi igazolás) is helyettesítheti, mely a Learning Agreement dokumentumban megjelölt feladatok és készségek elvégzését és megszerzését hivatott igazolni (az esetleges változások megjelölésével). A Learning Agreement Complement minta ezen a linken érhető el. A mobilitási tevékenység elvégzésének igazolásához a két dokumentum közül valamelyik mindenképpen szükséges, a képző által kiállított, általában egyszerűsített tanúsítvány mellett.
Az Europass mobilitási igazolvány aláírásával minden érdekelt fél (a küldő intézet, a fogadó intézet és a résztvevő) közösen és részletesen igazolhatja a mobilitás megtörténtét, rögzítve abban a megszerzett készségeket és kompetenciákat.
Az igazolás tartalmi részét néhány fogadó iskola elkészíti az egyes tanfolyamaihoz, a többieknél a részletes kurzusleírás alapján a résztvevők egyénileg is el tudják készíteni az igazolást. Az iskolák által megadott Word formátum csak minta, de nem használható az igazolás érvényesítéséhez.
Az igazolvány elkészítése minden kiutazó saját feladata.
Az Europass igazolványok kiállítása 2019. júniusától új kitöltőfelületen lehetséges, mely ezen a linken érhető el.
Az Új igazolvány kiállítása menüpontra kattintva kezdhető meg az igazolvány kitöltése. A kitöltéshez részletes útmutató ezen a linken található, bemutató formájában itt tekinthető meg tájékoztató anyag.
Az Europass mobilitási igazolvány a program alatt is bővíthető a tényleges megvalósulás szerint, de szervezett kurzusok esetén érdemes még elutazás előtt kinyomtatni és a helyszínen aláíratni és lebélyegeztetni az illetékessel, hazaérkezve pedig a saját iskola megadott képviselőjével. Job shadowing program esetén a kitöltést a program végén ajánljuk, az érvényesítést pedig utólagosan. Amennyiben az igazolást nem viszed el magaddal és csak később készíted el (a projektidőszakon belül ez bármikor megtehető), akkor utólag pdf formátumban küldd el az iskolának és kérd meg őket, hogy aláírva, lebélyegezve és visszaszkennelve küldjék neked vissza vagy postázzák a számodra.
A mobilitási igazolványnak célszerű az angol nyelvű változatát igényelni/kitölteni (ha nem angol nyelvű a célország, akkor esetleg lehet/érdemes a célország nyelvén is), hiszen a fogadó intézmény és a küldő intézmény vezetése csak akkor tudja aláírni, ha érti is a benne foglaltakat.
Az Europass portfólióból a szakmai önéletrajz, illetve a nyelvi útlevél elkészítése is ajánlott, utóbbi inkább csak a nyelvi fejlesztésre utazóknak. Ezekről részletesen ezen a linkeken lehet olvasni, ahol több formátumban is kitölthetjük a dokumentumot és mintákat, valamint kitöltési útmutatókat is találunk. A mobilitás igazolásához a magyar nyelvű változatot érdemes elkészíteni, de igény szerint az Európai Unió bármely hivatalos nyelvén is kitölthetjük a dokumentumokat.
11. pont: a ’Sending partner - Reference Person/Mentor’ lehet a projekt koordinátor, vagy munkaközösség vezető, esetleg az igazgató (a projekt koordinátor mindenképp másik személyt adjon meg, ne saját magát).
17. pont: ’Host partner’ a fogadó intézmény, ott meg kell tudni pl. a Director of Studies (tanulmányi igazgató) nevét és elérhetőségeit - ezeket a visszaigazolásban vagy a képző megosztott mintáiban (van van ilyen) adjuk meg
21. pont: 'Objective of the Mobility experience' Javaslat: ’To gain further knowledge in the field of … (ide a tanfolyam címe jöhet a mondatkezdetnek megfelelően módosítva)’.
22. pont: 'Education or Training Initiative...' javaslat: Erasmus+, kiegészítve a projektszámmal
23. pont: 'Community or Mobility Program Involved' legördülő menüből választható ki (pl. Erasmus+ köznevelési mobilitás)
24-25. pont: az odaérkezés és az elutazás napja (pontosabban a tanfolyam kezdete előtti nap és a tanfolyam vége utáni nap).
26. pont: a tanfolyam rövidített programja másolható be ide a tanfolyam címével kezdve, a következő részekbe kiemelve a kurzusprogramból az egyes készségek fejlesztésére vonatkozó részeket.
33A pont: a kurzus utolsó napja.
34A pont: a fogadó intézmény képviselője írja alá
A Tempus Közalapítvány - Nemzeti Europass Központ javaslata szerint az igazolvány kitöltésekor érdemes a készségek, kompetenciák pontos megfogalmazására törekedni, tanulási eredményként gondolni rájuk. Az ezekre vonatkozó mezők (26-32) a dokumentumban karakterlimittel rendelkeznek, ezért a teljes program bemásolása nem lehetséges – helyette a készségek, kompetenciák tömör leírását kell megadni. Példa:
A képzés résztvevője a képzés eredményeként képes kézi kamera segítségével általa előre megtervezett kompozíciók és forgatókönyv szerint felvételeket készíteni önállóan, azokat videó szerkesztő programok segítségével összefűzni, vágni. (A teljes mintadokumentum itt érhető el.)
Az alábbi linken az iskolák Europass igazolásainak korábbi mintái találhatóak meg Word dokumentum formátumban, amelyek egyesével letölthetőek és segítségül szolgálhatnak a kitöltés során. Ezekből a dokumentumokból könnyen kimásolhatóak az adatok, - és a karakterlimitek figyelembe vétele mellett - be is illeszthetőek a vonatkozó részek az online szerkesztőfelület egyes mezőibe. Fontos, hogy magyar Erasmus+ pályázók esetén Europass mobilitási igazolvány kizárólag a szerkesztőfelületen állítható ki, Word dokumentumokhoz a Nemzeti Europass Központ nem ad ki utólag igazolványszámot, ennek hiányában pedig a dokumentumok nem érvényesíthetők.
MOBILITÁSI IGAZOLÁS MINTÁK (kattints ide)
FONTOS: Nem minden iskola ad meg mobilitási igazolvány mintákat, amennyiben az általad látogatott kurzusról nem találsz feltöltve ilyet, ötletadóként egy másik intézmény mintáját is érdemes átnézni vagy közvetlenül a Nemzeti Europass Központ munkatársaihoz fordulni (europass.hu, europass@tpf.hu, + 36 1 236 5050).
Tanártovábbképzés külföldön - pályázattal